‘Superman Returns’ Production Team Apologizes For Wrong Japanese Translations

Tags

Upon criticisms that some of the Japanese translations into Korean in the TV show is not accurate, the production team of the KBS 2 TV entertainment program "Happy Sunday - Superman Returns" apologized to the public. One staff member from the production team said in an interview, "It was inadvertent. When translating a child's words, there are at times words that are pronounced a little difficult to understand." Previously, Choo Sa Rang's words "Eat it" in Japanese has been translated into "I want to eat it" in Korean. The same staff member from the production team added, "The production team will take extra care in translating Japanese to Korean." In related news, the KBS 2 TV entertainment program "Happy Sunday - Superman Returns" films everyday lives of Korean star dads and their children.

Join the Discussion

Latest News